Resources for Researchers

Page 1

Item Index->[180-171][170-161][160-151][150-141][140-131][130-121][120-111][110-101][100-91][90-81][80-71][70-61] [60-51] >> Goto Previous Items [50-1]

Ref. Code Resource description
008-185 ;

 

Armenian cross

The Armenians, who recognised Christianity as their state religion at the begining of the fourth century, have long maintained an independent Christian tradition. Living on the eastern border of Byzantium, they frequently installed imposing stone cross called Khatchkars as memorials to the dead and to mark the location of significant events during the medieval period. The elaborate interlace frame on this Khatchkars contains a monumental cross resting on the heads of the four evangalists, the authors of the Gospels. The large head of Saint Mattew's angel presides over the smaller heads of Saint Mark's lion, Saint Luke's ox (on its side), and Saint John's eagle(in profile). The Khatchkar is from northern Armenia, a region that fell to the Mongols in the early century, soon after the Khatchkar was carved.

Courtesy : The Metropolitan Museum of Art, New York

Keywords: cross-Armenia, Aremenian cross

008-184

The Reform
of the
Sacraments
of
Initiation

 


(Pdf Download)

The Reform of the Sacraments of Initiation in the Syro-Malabar Church
: Impact and Implementation of OE 12-141

by

Joseph Alencherry

The initial part of Orientalium Ecclesiarum (1-11) focuses mainly on certain ecclesiological and canonical issues, and the articles that follow (OE 12-23) deal with sacramental and liturgical disciplines. This latter set of articles starts with the rules regarding the Sacraments of Initiation, particularly in OE 12-14. This study concentrates on these three articles of OE, and its impact and implementation in the Syro-Malabar Church.

  • Copyright - © Published in Revisiting Vatican II: Orientalium Ecclesiarum after Fifty Years, Francis Thonippara (ed.)

  • Publisher - Dharmaram Publications, Bengaluru 2016, 157-172.

Keywords: Baptism rites in the Syro Malabar Church , Joseph Alencherry

 

008-183

 


(Pdf Download)

Kalabhavan Silpavum Silpiyum (A memoir) Edited by Mathukutty J. Kunnapally
കലാഭവൻ ശില്പവും ശില്പിയും (സ്മരണനിക) എഡിറ്റർ : മാത്തുക്കുട്ടി ജെ. കുന്നപ്പള്ളി

 

  • First Published - May 1990
  • Printed at - Cherrys Printers, Kochi
  • Copyright - Mathukutty J. Kunnapally
  • Publishers - Apsara Promotion, Ulloor, Thiruvanathapuram
008-182

 


(Pdf Download)

Funeral rites for the Priests and Bishops

By

Fr. Abel, CMI

മരിച്ചവർക്കു വേണ്ടിയുള്ള പാട്ടു കുർബാന

ഫാദർ ആബേൽ സി . എം . ഐ

Rights Reserved © 11-4-1988

008-181

 


(Pdf Download)

AARAADHANA GAANANGAL BY FR. ABEL PERIYAPURAM CMI

ആരാധന ഗാനങ്ങൾ - ഫാദർ ആബേൽ പെരിയപ്പുറം , സി. എം. ഐ.

Rights Reserved © 25-4-1971

008-180

Danha Endowment Lecture Dharmaram Vidya Kshethram, Bengaluru on 19 July, 2014

For Lecture Video refer Aramaic Project 167

Dr. George Nedugatt's comment Letter1 , Letter2

008-179

 


(Pdf Download)

Benediction - Booklet (Malayalam)
പരിശുദ്ധ കുർബാനയുടെ വാഴ്വ്

This booklet is a precious relic from the past. It comes from the transitional period in the history of the Syro Malabar liturgy in Kerala in the 1960s. The Syro Malabar Church introduced the Malayalam version of Qurbana in 1962. The Benediction of the Blessed Sacrament, however, continued to be celebrated in Syriac. Fr. Abel Periyapuram, CMI (1920-2001) prepared a Malayalam version of the text and ritual for Benediction in 1968. What we see here is the digital version of the first edition of a 16-page booklet (10.5 cms x 7.2 cms) with the songs, prayers and the ritual for Benediction. Fr. Abel gave the title in Malayalam as Parišuddha qurbānyuṭe wāzhwu (Blessing of the Holy Qurbana).

There are five songs in the booklet. Fr. Abel did not make a verbatim translation of the original Latin text or their Syriac translations (See Aramaic Project-126,) but used them only as a reference. There is one exception. The second song, Akhila lōka nāyakā (Lord of all the world, p.3) is a faithful translation of the Resurrection Hymn (Lāku mārā) from the Eucharistic liturgy in Syriac. The Syriac version of the Benediction, however, did not include this chant. It was Fr. Abel's decision to incorporate this chant as part of the incensing the Monstrance. The third song (p. 11), Swargathil ninnāgathamām (That which came from Heaven), Fr. Abel uses the famous Latin chant, Tantum Ergo, as a source of inspiration. The fourth song, Parišuddha šarīrathālum (By the Holy Body, p. 12), is a free translation of the prayer in Latin, Panem de caelo. In contrast, the final song, Daiwathe wāzhthiṭuwin (pp. 14-15), is a close translation of the final hymn, Laudes Divine (the Divine Praises), in the Latin version of the Benediction. Overall, the prayers and chants of the Malayalam version of the Benediction are Fr. Abel’s free creation.

Fr. Abel employed Shri K. K. Antony (1924-1987), Music Director of Kalabhavan, to compose melodies for the five songs. Antony Master composed songs in the style of popular movie-songs in Malayalam and recorded them with instrumental accompaniment on a spool tape and made them available to the church choirs across Kerala. In the following year (1969), Fr. Abel asked the talented composer, Rafi Jose, to compose a different set of melodies for these songs and included a musical transcription Rafi’s melodies in staff notation in the book Gānādhyāpakan.

Cardinal Joseph Parecattil (1912-1987) gave imprimatur, ad experimentum, to the booklet on 10 August 1968. The songs and the ritual became instantly popular, and continue to the present day, all over the Syro Malabar communities. No one has attempted to create a different version of the Malayalam text yet.

Benediction of the Blessed Sacrament is one of the paraliturgical practices in the Latin rite that the Portuguese missionaries introduced among the Catholics in Kerala in the sixteenth century. The Syro Malabar Catholics refused to use the original chants in Latin. Instead, they translated the chants into Syriac and continued to use the Syriac version until 1968. So the history of this pious paraliturgical practice extends over several centuries and multiple countries and their respective cultures.

If my memory serves me right, Fr. Joseph Kunthara, CMI, gave me this booklet in 1968. Fr. Kunthara, who was a friend of Fr. Abel, was also a musically talented person and a promoter of Christian music. I was a student at the St. Joseph’s Postulant’s Home at Kalamassery. We, the choir members, used copies of this booklet to sing for benediction almost every Sunday as well as special occasions at the Sacred Heart Provincial House chapel. Subsequently, we memorized the songs and did not need the booklet. For some reason, I held on to this copy during all these years of my sojourn in various parts of India and the USA. I plan to give the hard copy to Felix Simon for safe keep. He is free to hand it over to the Library of Congress at some point in time. I dedicate the digital version of this copy to future historians of the music of the Syro Malabar Catholics.

Joseph J. Palackal, CMI
New York
6 January 2020

Publication Details

  • Booklet Title-പരിശുദ്ധ കുർബാനയുടെ വാഴ്വ്
    Benediction –Booklet (Malayalam)
  • Booklet size - 10.5 cms x 7.2 cms
  • Pages - 16
  • Year of publication -1968
  • Imprimatur Ad experimentum - By Cardinal Joseph Parecattil
  • Printed at -Mar Louis Memorial Press
  • Key words - Benediction – Malayalam Fr. Abel, CMI , Benediction Tantum ergo ,
    Panem de caelo , Laudes divine
008-178

 


(Pdf Download)

Communication between Dr. Zacharias Thundy and Dr Joseph J. Palackal on YAH

 

008-177

BAGHADADI COMMUNITY


(Pdf Download)

BAGHADADI COMMUNITY , HEBREW PUBLISHERS
(Jews from Iraq, Syria,Yemen and Afganistan who migrated to India)

Newspaper Extract

008-176

Manuscripts by Cohen


(Pdf Download)


(Pdf Download)


(Pdf Download)

Manuscripts by Jacob E. Cohen

Copies of Manuscripts collected by Dr. Joseph J. Palackal (Dt. Dec 3, 1995) from Jacob E. Cohen , Jew Town, Cochin-2 . These manuscripts where given by a Spanish scholar during his visit to Mr. Cohen's house at Cochin..

008-175


(Pdf Download)

JEWS OF KERALA - A Field work by Dr. Joseph J. Palackal

Field Report and notes (Dt. Oct 18,1995) by Dr. Joseph J. Palackal about Kerala Jews settled in Cochin.The report describes the customs and traditions followed by Jews settled in North Paravoor, Ernakulam.

008-174

Kerala

and

her Jews


(Pdf Download)

KERALA AND HER JEWS

A short history compiled from a Paper read by Mr. S.S. Koder before the Kerala History Association in 1965.

008-173

Pope corrects

Israeli leader

Jesus spoke Aramaic

Pope corrects Israeli leader - Jesus spoke Aramaic

008-172

The Aramaic languages

by

Father Yakup Aydin

The Aramaic languages by Father Yakup Aydin

008-171

Wedding Invitation Card

with

Biblical quotes in Syriac.


(Pdf Download)

Dixon weds Nivya - Wedding Invitation Card

A unique marriage invitation with Biblical quotes in Syriac.

008-170

Laaku Maaraa

(Resurrection Hymn)

Music Score

by

S. Sebastian


(Pdf Download)

Laaku Maaraa (Resurrection Hymn)

Music score by S. Sebastian

008-169

North American Story

The story of

Bilingual Qurbana

in North America


(Pdf download)

North American Story - The story of Bilingual Qurbana in North America

Reclaiming Syriac Chants to Reaffirm Identity: An American Story

The Syriac heritage of the Syro Malabar Church is an essential component of the cultural fabric of India. The St. Thomas Christians had the privilege of receiving the faith directly from the Aramaic-speaking Apostle Thomas. Probably, the early converts learned the original version of the Lord’s Prayer, which, in effect, is the entire Gospel in a nutshell, in the Galilean Aramaic from the Apostle. The exuberant outburst of the Apostle --- Mār walāh (“My Lord and my God”)--- would have been enough for a functioning Creed. All these happened before the Christian Aramaic (i.e., Syriac) bifurcated into two different traditions --- East Syriac (Chaldean) and West Syriac (Antiochene)--- by about the sixth century A.D. Due to particular historical trajectories, the St. Thomas Christians continued the East Syriac tradition until the early eighteenth century. Two of the eight independent churches among the St. Thomas Christians, the Syro Malabar Church and the Assyrian Church of the East, continued the liturgy in East Syriac until the middle of the twentieth century. As a result of the vernacularization of the liturgy, the sound the East Syriac language is gradually fading from the memories of the Syro Malabar Catholics. Ironically, the Syriac language continues to be a marker of identity in the name of the “Syro” (i. e., Syriac) Malabar Church. Due to the sheer negligence of the so-called Syro Malabar Catholics, the intangible cultural heritage of the world is being lost to humanity under our watch.

It is in this context that Fr. Joseph Palackal, CMI, stepped forward with the idea of the Aramaic Project, an internet-based library and archive, to preserve and propagate the sound, melodies, and memories of the Syriac language. Three years after the launch of the website, the CNN research team working on the Hollywood-style production of “Doubting Thomas” (the final episode of Finding Jesus: Faith, Facts, and Forgery) discovered Fr. Palackal and invited him to make a guest appearance in the program. He was the only resource person from Kerala to appear on the show. Last year, the American Library of Congress took note of the mission of Fr. Palackal and invited him to deliver the Benjamin Botkin Lecture 2018. The Library also documented an interview with Fr. Palackal .

In the recent past, Fr. Palackal has initiated an international discourse on the Syriac heritage of the Syro Malabar Church and the Christian dimension of India through his scholarly presentations at such esteemed academic institutions as Oxford, London (SOAS), Harvard, and Columbia Universities. He also presented several papers on related topics at the annual meetings of the Society for Ethnomusicology in the USA. The critically acclaimed book, “Music and World Christianities” (Oxford University Press, 2016), includes a chapter on the music of the Syro Malabar Church that Fr. Palackal wrote.

Beyond the academic arena, Fr. Palackal has been working on to give life to the sound of the East Syriac language by introducing Syriac chants to church choirs in the United States. The new generation of Syro Malabar Catholics in the USA are responding positively to Fr. Palackal's idea and have started using Syriac chants as a means to reconnect with their past and reclaim their identity. By doing so, they may even change the conventional discourse on both India and Christianity, and change the linguistic soundscape of the United States of America. What follows is a report on the recent developments in the USA.

A new chapter is evolving in the history of East-Syriac chants among the expatriate Syro Malabar communities in North America. The idea of a bilingual (English/Syriac) Qurbana is gaining traction, especially among the Syro Malabar youth. It all started with an experiment that Fr. Joseph Palackal, CMI initiated during the solemn celebration of Qurbana at the Basilica of the National Shrine of the Immaculate Conception in Washington, D.C., on September 7, 2013. The occasion was the 16th annual pilgrimage to Our Lady of Good Health, Velankanni (there is a chapel dedicated to Annai Velankanni at this shrine). India Catholic Association organizes this annual event, which is open to Catholics who migrated from the Indian subcontinent. In 2013, encouraged by Dr. Varghese Kannarkatt (1936-2017), the India Catholic Association agreed to have the Syro Malabar Qurbana in English with the musical setting by Fr. Joseph Palackal, CMI, and George Thaila . Major Archbishop Cardinal George Alencherry was the celebrant with Cardinal George Wurel, the Archbishop of Washington, D. C. as co-celebrant. Fr. Palackal sought permission from Cardinal Alencherry in advance to introduce two Syriac chants: Puqdankon and Qandisa Alaha (see the correspondence). The choir consisted of 120 youngsters from the Syro Malabar communities across America. This was the first time the sound of Syriac chants reverberated inside the largest Catholic edifice in North America. This was also the first time most of the American-born Syro Malabar youngsters heard and sang Syriac chants. In subsequent years, Syriac chants became a topic of conversation. Whenever and wherever Fr. Palackal got an opportunity to celebrate solemn Qurbana in English in different parts of the USA, he tried to repeat what he did in Washington, D.C. Slowly, the seeds that were sown in Washington, D. C. started flowering.

The echoes of the Syriac chants traveled from the Basilica first to the suburbs of D. C. to St. Jude Syro Malabar Catholic Church in Northern Virginia. This is the home parish of Felix Simon, the co-founder of the Aramaic Project. The parish priest accepted the suggestion of Felix and allowed the First Communion children to learn the solemn form of the Lord’s prayer in Syriac, in 2014. The children sang the prayer in the traditional tune, after receiving communion (see Aramaic Project 21 ; Aramaic Project-21A ). In the following year, the First Communion children chanted the simple tune. The parish continues to incorporate Syriac chants into the celebration of Qurbana on the day of First Communion. The parish went a step further in 2018. On May 26, 2018, the First Communion children started the Eucharistic celebration by singing the famous Christological hymn,”Sagdinan Mar,” and reiterating their faith in the undivided humanity and divinity of Jesus, in the words of words of Mar Babai the Great ca. (551-628.

Currently, several Syro Malabar communities in America sing the Resurrection Hymn (Laku Mara) and the Trisagion (Qandisa Alaha) in Syriac. Ironically, the younger generation is more at home with singing Syriac chants. They do not seem to have the mental inhibition and emotional apathy that their parents have toward Syriac chants. Some of the youngsters see this as a way of connecting with the history of their forefathers and as a way to reclaim their identity. The church choirs are making extensive use of the resources available on the website for the Aramaic Project under the Christian Musicological Society of India.

The Syro Malabar convention 2019 at Hotel Hilton in Houston, Texas (August 1-4), was remarkable for the use of Syriac chants. Syriac chants were part of the celebration of Qurbana on all the four days of the Convention; on the first, and the final days, the Qurbana was in Malayalam and the other days in English. The two choirs that sang for the Qurbana were equally comfortable in singing Syriac chants. On the final day, the choir sang Sagdinan Mar as gathering song and Bar Maryam as the concluding song. Remarkably, the missal prepared for this occasion included Syriac chants in Malayalam and English transliteration. It was a semi-official recognition of the efforts of Fr. Palackal, who was a guest lecturer at the Convention. On the third day of the Convention, Bishop Joy Alappat, Auxiliary Bishop of Chicago, publically acknowledged Fr. Palackal’s contribution to the Syro Malabar Church in North America .

The table below shows a partial list of celebrations that included Syriac chants in different parts of America in the recent past.

If this trend continues, the nature of Syro Malabar liturgy might change considerably in the distant future. The advantage is that the next generation will be able to learn theology through chants. In the Syriac era, liturgical texts also served as catechetical tools. The prime examples are the Christological chants, Sagdinan Mar , and Bar Maryam . Such chant texts defy translation, especially into the Malayalam poetic-rhythmic meters. The Syro Malabar Church pushed such chants into oblivion. That was an easy solution, not a productive one.

The young Syro Malabar Catholics, who appear in the Aramaic Project videos 147, Aramaic Project-148 , and Aramaic Project-150 , give us hope by expressing their willingness to own the Syriac heritage that their parents’ generation disowned. By singing Syriac chants, the Syro Malabar youth will alter the linguistic sound map of North America and also contribute to preserving an intangible cultural heritage of humanity. It is possible that in the distant future, the sound of East Syriac may fade from the memories of the Syro Malabar Catholics in Kerala and survive among the expatriate communities in America.

The three founding Fathers of the CMI Congregation, who happened to be Malpan-s, will have a hearty conversation in heaven!

The table below shows a partial list of celebrations that included Syriac chants in different parts of America in the recent past. Date/Location/Church Celebrants


(Pdf download)

If this trend continues, the nature of Syro Malabar liturgy might change considerably in the distant future. The advantage is that the next generation will be able to learn theology through chants. In the Syriac era, liturgical texts also served as catechetical tools. The prime examples are the Christological chants, Sagdinan Mar and Bar Maryam. Such chant texts defy translation, especially into the Malayalam poetic-rhythmic meters. The Syro Malabar Church pushed such chants into oblivion. That was an easy solution, not a productive one.

By

Joseph J. Palackal, CMI

008-168


(Pdf Download)

The Order of Syro Malabar Holy Qurbana

Missalette Published for the celebration of Qurbana at the Syro Malabar National Convention , Houston held from August 1 to August 4, 2019

These pages are from the missalette that was in use at the celebration of Qurbana at the Syro Malabar Convention (August 1-4), 2019, in Houston, Texas. What is noteworthy is the inclusion of the original Syriac text of the Resurrection Hymn (Laku Mara) and the Trisagion (Qandisa Alaha) in Malayalam transliteration, along with their Malayalam versions that are currently in use. Although both Syriac and Malayalam versions are in the missalette, the Syriac version was the choice of the celebrants and choir on all four days of the Convention. It was a remarkable choice, because gradually the Syriac versions, both text and melody, are becoming part of the celebrations of Qurbana among the Syro Malabar communities in North America. The church choirs are becoming more and more comfortable with these chants. It is one of the positive outcomes from introducing Syriac chants in the celebration of Qurbana at the National Shrine and Basilica of the Immaculate Conception in Washington, D. C. on September 7, 2013. That was also the year in which the Christian Musicological Society of India embarked on the Aramaic Project. The church choirs have started using the resource materials that are available on the website. If this trend catches on, the nature of Syro Malabar liturgy might undergo a significant change in the distant future.

Joseph Palackal, CMI
New York
12 October 2019

008-167


(Pdf Download)


(Pdf Download)

Chant texts in the handwriting of Fr. Abel CMI

Here is the digital copy of a first-class relic in the beautiful handwriting of Fr. Abel Periyappuram, CMI (1920-2001), who played a pivotal role in the gradual transition of the liturgy of the Syro Malabar Church from Syriac to Malayalam in the 1960s. These pages contain the text of a total of 28 chants in the Malayalam script. Nineteen of those chants are in Syriac and nine in Malayalam. Fr. Abel wrote down these chants in preparation for an audio recording. The recording took place at the Kalabhavan recording studio in the second week of December in 1997.

Fr. Abel did the recording in response to my request. By early 1997, I had decided on the topic of my doctoral dissertation: “Syriac chant traditions in India” (Palackal 2005). To represent the East-Syriac part of the tradition, I chose to study the model melodies that are currently in use in the Hours of the Syro Malabar liturgy. It was Fr. Abel , with the help of Fr. Ludovic Kunianthodath, CMI (1888-1979), who prepared the Malayalam version of the Hours. In the process, Fr. Abel made a choice that had a far-reaching effect in the history of Christian music in India. Fr. Abel decided to retain the original melodies of the Syriac text and adjust the vernacular text to the meter and contours of the melodies of the original Syriac text.

Out of the Several Syriac melodic patterns, Fr. Abel chose twenty-three model melodies and used them in the translated texts of the Hours. I wanted to include a transcription of these melodies in staff notation (see chapter six in my doctoral dissertation). The best source was Fr. Abel himself. I requested Fr. Abel to prepare a recording of the melodies in his voice. We had known and respected each other since my seminary days. After my music studies in Baroda, Fr. Abel invited me to join him at Kalabhavan as Dean of Studies. In fact, it was Fr. Abel who suggested the idea of my going for higher studies in America with the understanding that I would take over his responsibilities in due course (obviously, that did not happen).

Fr. Abel agreed to make the recording. He copied down the text from a Syriac breviary that he borrowed from Fr. Mathias Mundadan, CMI who, at that time, was in the process of establishing a library in honor of the saintly Palackal Thoma Malpan. Fr. Abel used the manuscript to sing at the recording studio.

Fortunately, after the recording Fr. Abel did not discard the pages, instead kept them safe and handed them over to me. He also wrote a letter to me with a few comments on the chants. The letter is dated 15 December 1997. Interestingly, Fr. Abel wrote the chant texts on the blank-side of unused flyers announcing a public event that Kalabhavan organized to honor him. Fr. Abel cut the flyer into two equal halves of 14.5cms x 22.5 cms (Using the scrap paper was one of the many ways in which Fr. Abel practiced his vow of poverty). The personal letter, however, was written on the official letterhead of Kalabhavan (14cms x 22.5 cms).the letter contains an in important piece of information on the rhythmic aspect of Syriac and Malayalam versions of chants. Fr. Abel writes, പൺട് നമ്മൾ സുറിയാനിയിൽ പാടിയിരുന്നപ്പോൾ താളം പാലിച്ചിരുന്നില്ല. മലയാളത്തിലായപ്പോൾ കുറെയൊക്കെ താളമുൺട്.“In the past when we used to sing in Syriac, we did not keep rhythm. In the Malayalam version, we keep rhythm to some extent.” In two simple sentences, Fr. Abel hinted a topic of a comparative/analytical study of the application of rhythm in the Syriac and Malayalam versions of chants.

I cherish this manuscript as a relic and plan to hand it over to Felix Simon, the Cofounder of the Aramaic Project. The recording is available on our YouTube channel in Aramaic Project-11 . See another recording in Aramaic Project-14 . These recordings, which document both his speaking and singing voices, are a precious treasure from a great man in the cultural history of Kerala.

References:

  • Letter from Fr. Abel Periyappuram, CMI to Fr. Joseph Palackal, CMI . Letter
  • 008-166

    (Pdf download)

    Ramsha Evening Prayer in syriac

    Courtesy : Joseph Thekkadath Puthenkudy ( Rocky Brother)

    008-165

    (Pdf download)

    TEXT OF BAPTISM

    Courtesy : Joseph Thekkadath Puthenkudy ( Rocky Brother)

    008-164

    (Pdf download)

    Chaldean Catholic Holy Mass Text with Arabic and Syriac

    Courtesy : Joseph Thekkadath Puthenkudy ( Rocky Brother)

    /
    008-163

    SAGDHINAN MAR

    Rev. Fr. Cyril Thayyil and Annmariya Thomas singing the traditional Syriac chant

    008-162

    Letter from

    Fr. Abel Periyappuram, CMI

    to

    Fr. Joseph Palackal, CMI.

    Dated - December 15, 1997

    (Pdf download)

    Letter from Fr. Abel Periyappuram, CMI to Fr. Joseph Palackal, CMI

    Dated - December 15, 1997
    008-161

    (Pdf download)

    അബ്രഹാത്തിന്റെ , ഇസഹാക്കിന്റെ , ഇസ്രായേലിന്റെ ദൈവം

    ( The God of Abraham, Isaac, and Jacob )

    A Review by Fr. John Vinayi about the lecture by Dr. Joseph J. Palackal, CMI at the American Library of Congress on 31 May 2018. pubished in Carmela Sandesam (CMI Bulletin) No. 242 June 2019 ( Extract from Page 14 to 21)

    Click here to View the Details of lecture By Dr. Joseph J Palackal

    • CMI Bulletin - Carmela Sandesam No. 242 , June 2019 Edition -(Extract from Page 14 to 21)
    • Editor - Fr. Sebastian Thekkedathu CMI
    • Printed and Published by - Fr. Sebastian Thekkedathu for the CMI General Secretariat for Media and Communication
    • Publisher Address - CMI Generalate, Chavara Hills 0484-2881816
    • Copyright - All rights reserved, Reproduction in any manner, in whole or part, without prior written permission prohibited. Editor: Fr. Sebastian Thekkedathu CMI Printed and Published by Fr. Sebastian Thekkedathu for the CMI General Secretariat for Media and Communication, Reproduction in any manner, in whole or part, without prior written permission prohibited.

    008-160

    Suriyani Padikkam

    സുറിയാനി പഠിക്കാം

    (Pdf download)

    Suriyani Padikkam
    സുറിയാനി പഠിക്കാം

    A Guide having basic Syriac lessons

    Courtesy : Church of East India

    008-159

    (Pdf download)

    POURASTYA SABHAYUDE VIVAHA KREMAM

    © Copy Right Reserved 1960

    Printed at Mar Sarsee Press

    008-158

    (Pdf download)

    Handout for the choir conducted by Fr. Joseph J. Palackal on the occasion of All Kerala Marian Convention at Ernakulam. May 14, 1988.

    008-157

    Pope Francis

    on

    Lord’s Prayer and

    Historical Reflections

    on Syriac

    Influence

    on the Lord’s Prayer

    (Pdf download)

    Pope Francis on the Lord’s Prayer and Historical Reflections on Syriac Influence on the Lord’s Prayer in Old English

    Unpublished manuscript.

    By

    Zacharias P. Thundy

    Source: Personal communication between the author and Dr. Joseph J. Palackal., February 2018

    008-156

    (Pdf download)

    A mass in East Syriac in progress at the old St. George's Church at Edappally held on 01 May, 2019

    Father Cyril Thayil, a young language enthusiast, takes the lead

    News published in THE HINDU , Kochi , May 2, 2019

    008-155

    (Pdf download)

    A History of Christianity in India

    The Begining to A.D. 1707

    By

    Stephen Neill F.B.A

    Publisher - Cambridge University Press , Cambridge

    008-154

    Syro Malabar National Convention

    2019 English Choir Invitation

    Houston, TX

    August 1 - 4, 2019

    (Pdf download)

    Syro Malabar National Convention 2019 English Choir Invitation

    Houston, TX

    August 1 - 4, 2019

    Theme: Marthoma Margam Verse:

    Isaiah 60: 1 "Arise, Shine out, Your Light has Come..."

    Coordinators: Julia Adimathra, Daniel Chakkramakkil, Fr Joseph Palackal, Kavitha Joseph

    008-153

    (Pdf download)

    Faith Formation Followup Program by Fr. Cyril Thayyil

    A Workshop conducting classes on Church History and Traditions , Syriac Language

    • Organised by

      Syro Malabar Youth Movement (SMYM)- Diocese of Palai

    008-152

    (Pdf download)

    SAFEGUARDING THE MUSICAL TRADITIONS OF EASTERN CHRISTIANITY

    CHANTS FROM EAST SYRIAC TRADTION OF THE SYRO MALABAR CHURCH - HANDOUT

    THE NAZRANI CHOIR, ROME

      • Publisher

    Rome Global Gateway, University Norte Dame, Via Ostillia 15, 00184

    Dated - 24 May, 2015

    008-151

    (Pdf download)

    YAAMA PRARTHANAKAL

    യാമ പ്രാർത്ഥനകൾ

    Thoma Marga Keerthanam.
    തോമാ മാർഗ്ഗ കീർത്തനം

    Maar Thoma Nasraanikalude Oru Dhivasathe Yaama Prarthanakal
    മാർ തോമാ നസ്രാണികളുടെ ഒരു ദിവസത്തെ യാമ പ്രാർത്ഥനകൾ

    "Divine Praises" for one day in the Aramaic or East Syriac Tradition (Malayalam)

      • Publisher
    Denha services
    No:82
    Vidhyanagar,
    Manganam
    Kottayam -686018, India
    Email- This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
    Telephone : +91.481.2473860 , 2571547

      • Year of Publication - 2012

      • Compiled and Edited -
    Father Varghese Pathikulangara ,CMI
    This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
    www.pathikulangara.in
    Tel : +91.80.411.16226

      • First printing - November 2011

      • Second Impression- March 2012
    ISBN 978-93-81207-03-1
    Price - HB US $ 10.50 | Rs.60/- (in India)
    PB US $ 3.50 | Rs. 20/- (in India)

      • With blessings of

    His Beatitude
    Mar George Alencherry
    Major Archbishop of the Syro Malabar Church

    • Total pages - 141
    008-150

    (Pdf download)

    THEORY OF MUSIC

      • Publisher

    St. Joseph's Apostolic Seminary, Alwaye

    • Total Pages -43
    008-149

    (Pdf download)

    SYROMALABAR SABAYUDE AARADHANAKREMAM

    സീറോമലബാർ സഭയുടെ ആരാധനക്രമം

    Total Pages - 399

    Book Courtesy - Joseph Thekkadath Puthenkudy ( Rocky Brother)

    008-148

    (Pdf download)

    Syamidha
    സ്യാമീദാ

    Total Pages - 40

    008-147

    (Pdf download)

    PUROHITHAPATTAKRAMAVUM DIVYABALIGEETHANGALUM

    ETHA NJAN

    പുരോഹിതപട്ടക്രമവും ദിവ്യബലിഗീതങ്ങളും

    ഇതാ ഞാൻ

    Total Pages - 27

    008-146

    (Pdf download)

    OUR HYMNAL

    St. Thomas Petit Seminary Changanacherry

      • Imprimatur -

    James Kalacherry Bp Changanacherry 7-11-46

    • Total Pages- 73
    008-145

    (Pdf download)

    GLIMPSES OF NAZRANEY HERITAGE

    Edited by

    Professor George Menachery

      • Publisher
    A SARAS BOOK Publication
    ISBN :81-87133-08-2

      • Copyright

    George Menachery - Year 2005

    The right of George Menachery to be identified as the author of this work has been asserted in accordance with section 77 and 78 of the copyright designs and patents Act 1988

    • Cover (1904) Photo of Ollur Church - Presented to the author by Henry C.Q. Brownrigg,London (BACSA- British Association for Cemeteries in South Asia)
    • Set in Palatino by Digital Graphics, Thrissur
    • Printed and bound in India by Ebenezer ,Thrissur
    • The South Asia Research Assistance Services - West Bazzar, Ollur, Thrissur city 680306 India
    • Total Pages -120
    008-144

    (Pdf download)

    MARICCHAVARUDE OPPEES

    മരിച്ചവരുടെ ഒപ്പീസ്

    008-143

    (Pdf download)

    Syro-Malabar Mass - General Information

    Article by Dr. Joseph J Palackal

    Source : The booklet accompanying the CD, Solemn High Mass of the Syro-Malabar Church, (Joseph J. Palackal, 2007). Line art of the Cross is by Dan Fuller; copyright (2007) by CMSI

    008-142

    (Pdf download)

    PAADHEYAM

    പാഥേയം

    (Paraliturgical Prayer for the departed)

    by

    Fr. Vincent Cheruparambil CMI, M.A., M. Phil.

    • First Published - October 1986, Copyright by the Author
    • Printed at - Prathiba Training Center, Thevara, Cochin
    • Distribution- Janata Books, Thodupuzha -685584
    008-141

    (Pdf download)

    NADOPASANA CHRISTMAS 86

    നാദോപാസന ക്രിസ്മസ് 86

    Collection of Christian Songs for Group Song and Dance festival held on 23-12-1986 at Jyothi Baxaar, Thodupuzha

    Music - Jerry Amaldev, Fr. Joseph Uralinayikal, Karinkunnam Chandran, Kalamandir Appachan,Joseph Nagapuzha, Mathrew Ulagamthara

    Lyrics - Fr. Joseph Manakel, Fr. Michel Panachikkal,Fr. Joseph Chazhikad,Sunny Vempilliyil , VM Paapachan, Fr. Cherian Kunianthodath

    008-140

    Slothe Daslothe

    A TRADITIONAL ARAMAYA SURIYANI SONG FROM THE ALBUM REJOICE IN CHRIST LEAD BY FR. CYRIL THAYYIL

    വിശുദ്ധരുടെ മാധ്യസ്ഥ്യം തേടിക്കൊണ്ടുള്ള മനോഹരമായ ഒരു സുറിയാനി ഗീതം - ഫാ. സിറിൾ തയ്യിൽ ആലാപനത്തിന് നേതൃത്വം നൽകുന്നു.

    സ്ലോസെ ദസ്‌ലെത്താ ശൂറാ
    തെഹ്‌വെ ലൻ
    ബ് ലെലിയാ വീമ്മാമ്മാ മിൻ ബീശാ ഉഹൈലേ

    (Let the prayer of the athlete be a fortress in day and night from the wicked and his powers)
    008-139

    (Pdf download)

    QURBANA
    SOLEMN HIGH-MASS OF THE SYRO-MALABAR CHURCH

    Sixteenth annual Pilgrimage to our :Lady of Good Health, Vailankanni at the Basilica of the national shrine of the Immaculate Cconception, Washington DC

    By

    Catholics from the Indian Subcontinent.

    Published on - September 7, 2013

    BASILICA OF THE NATIONAL SHRINE OF THE IMMACULATE CONCEPTION

    Rev. Msgr Walter R.Rossi Rector
    400 Michigan Avenue, NE. WASHINGTON DC 2016-1566

    TOTAL PAGES-26

    008-138

    (Pdf download)

    SATHYARADHANA

    സത്യാരാധന

    By

    Rev. Fr. Leo O.F.M Cap

    Total pages- 442

    (Missing pages - 177, 178, 179, 180, 189, 190, 191, 192, 405, 406, 407, 408)

    Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy ( Rocky Brother)

    008-137

    (Pdf download)

    MARICHAVARKKUVENDIYULLA THIRUKARMANGAL

    മരിച്ചവർക്കുവേണ്ടിയുള്ള തിരുകർമ്മങ്ങൾ

    By

    Fr. Abel C.M.I,

    (All rights reserved to Provincial C.M.I , St Joseph Province Kottayam)

    • Reprint -November, 2013.
    • Printed at - Alois graphics kottayam. tel: 2569847
    • Publishers - Deepika Book House, Kottayam
    • Total pages- 113
    008-136

    (Pdf download)

    FATHER ABELINTE BHAKTHI GANANGAL

    ഫാദർ ആബേലിന്റെ ഭക്തി ഗാനങ്ങൾ

    By

    Rev Dr. Abel C.M.I, Kalabhavan

    • First impression -March, 1997.
    • Printed at - Deepika offset printers, Sastri Road, Kottayam.
    • Type setting at - Darsan Computers, Sastri Road, Kottayam.
    • Publishers - Deepika Book House, Kottayam
    • Total pages- 306
    008-135

    (Pdf download)

    The Syriac Pontifical High Mass

    by

    Fr. Andrew Kalapura
    (Syriac professor Ap. Seminary, Puthanpally)

    Printed and Published for the proprietor by A. Joseph -1924

    Total Pages - 152

    008-134

    (Pdf download)

    PRAYER BOOK


    SISTERS OF THE DESTITUTE

    By

    Rt. Rev. Mgr.G. Valliarumpeth
    (Director, Sisters of Destitutte, Archdiocese Ernakulam )

    • Printed at - Mar Louis Memorial Press, Ernakulam
    • Total Pages - 294

    Courtesy -Joseph Thekkedath Puthenkudy (Rocky Brother)

    008-133

    (Pdf download)

    THIRUNAL RASA

    • Printed at Mar luis Memorial Press, Ernakulam. Cochin-682011
    • Date of Publication- 15-08-1973
    • Total Pages - 57
    008-132

    The Beginnings of

    Latinization of the

    Malabar Liturgy

    (1599 - 1606)

    (Pdf download)

    The Beginnings of Latinization of the Malabar Liturgy (1599 - 1606)

    Doctoral Dissertation by Jacob Vellian. 1973 submitted to Dept. of Theology University of Notre Dame, Indiana

    008-131

    (Pdf download)

    The Harp - Alengad and Muttuchira Sliva

    A Review of Syriac, Oriental and Ecumenical Studies
    Volume: XXX 2016

    THE NEGLECTED JEWEL OF THE ANCIENT CHRISTIAN SETTLEMENT IN ALENGAD AND THE MOST ANCIENT CHRISTIAN RTEFACT OF MALABAR, SOUTH INDIA

    • Published By - St. Ephrem Ecumenical Research Institute (SEERI), Baker Hill, Kottayam - 686 001, Kerala, India
    • Edited by - Jacob Thekeparampil, Thomas Koonammakkal, Baby Varghese
    • Composed & laid out by -Kaval Graphics, Kottayam
    • Printed at- St. Joseph’s Press, Mannanam
    • Total Pages - 54

    "Courtesy - Dr. Martin Thomas Antony

    008-130

    (Pdf download)

    The Harp - Iringalakkuda Sliva

    A Review of Syriac, Oriental and Ecumenical Studies
    Volume: XXXII 2017

    Pahlavi Inscribed Sliva of Iringalakkuda An Appriasal of iconography and theology

    • Composed & laid out by and Printed by -Bethany Press, Kalathipady, Kottayam
    • Total Pages - 28

    Courtesy - Dr. Martin Thomas Antony

    008-129

    (Pdf download)

    The Harp - Pahlavi Inscribed processional cross of Herat ,Afganistan and the Pahlavi Cross of South India

    A Review of Syriac, Oriental and Ecumenical Studies
    Volume: XXXII 2017

    The Pahlavi inscribed Processional cross of Herat,Afganistan and the Pahlavi Cross of South India : A Comparitive Study of Religio-Cultural traditions of the Churches of India and Parthia. - By Martin Thomas Antony & Mathew Mailaparampil

    • Composed & laid out by and Printed by -Bethany Press, Kalathipady, Kottayam
    • Total Pages - 45

    "

    Courtesy - Dr. Martin Thomas Antony
    008-128

    (Pdf download)

    Suriyani Bhasha Padana Sahayi (Malayalam)
    സുറിയാനി ഭാഷാ പഠന സഹായി

    By

    Guru Yohend (Mayagiri Ashram, Koothattukulam)

    • Publisher -Denha Services Vidhyanagar , Manganam. Kottayam - 686018.
    • Year - 1996
    • Printed At -St. Joseph's Press, Mannanam

    Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy ( Rocky Brother)

    008-127

    (Pdf download)

    PALLIKALIL ANUSHTIKENDATHAYA NAMASKKARAKRAMAM 1928
    പള്ളികളിൽ അനുഷ്ഠിക്കേണ്ടതായ നമസ്ക്കരക്രമം 1928

    2nd Edition

    • Printed At -St. Joseph's Press, Mannanam
    • Total Pages : 126

    Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy ( Rocky Brother)

    008-126

    (Pdf download)

    GENUINAE RELATIONSHIP BW ROMA & SYRIANS

    Total Pages : 116

    Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy ( Rocky Brother)

    008-125

    (Pdf download)

    Letter in Syriac written by Fr. Placid J. Podipara CMI ((1899-1985)

    Courtesy - Wilson Muriyadan

    008-124A

    (Pdf Download)

    ( Download Chapter1)

    The Carmelite Congregation of Malabar (1831-1931) Centenary Souvenir

    In Part I : pages i to xv and 1- 25

    • Printed at - St. Joseph Industrial School Press, Trichinopoly in 1832
    • Total Pages - 154

    Chapter 1

    The Two Founders of the CMI Congregation

    (1828-1831)

    The Two Founders of the Congregation beginnings of the Mother-House. 1.It was the beginning of of the 19th century; the famine and plague that followed Tippu Sultan’s invasion of Malabar had just subsided. The schismatic Syrians, owing to their too close contact with Protestant Missionaries, began gradually to be protestantized. Disobedience to the mandates of the Holy See was about to give rise to the notorious Padroado schism in the churches under the Portuguese Patronage. The Syrian Catholics of Malabar, however, as a body kept imperturbably of the apostolic See. There was, however, among them much room for improvement and progress. .... To Read More

    Courtesy - Wilson Muriyadan

    008-124B In

    (Pdf Download)

    The Carmelite Congregation of Malabar (1831-1931) Centenary Souvenir

    In Part II - pages 26-91

    • Printed at - St. Joseph Industrial School Press, Trichinopoly in 1832
    • Total Pages - 154

    Courtesy - Wilson Muriyadan

    008-124C

    (Pdf Download)

    The Carmelite Congregation of Malabar (1831-1931) Centenary Souvenir

    In Part III - pages 92 - 154

    • Printed at - St. Joseph Industrial School Press, Trichinopoly in 1832
    • Total Pages - 154

    Courtesy - Wilson Muriyadan

    008-123

    Letter

    of

    Mar Augustine Kandathil

    (Pdf Download)

    Letter (dt. 20-January,1921) of Mar Augustine Kandathil (1874-1956) on the identity of the Syro Malabar Catholics

    008-122

    Syro Malabar Qurbana Kramam

    in

    Malayalam

    (Pdf Download)

    Syro Malabar Qurbana Kramam in malayalam

    സിറോ മലബാർ കുർബാന ക്രമം ( മലയാളത്തിൽ )

    Printed at the Mar Thoma Sleeha Press Alwaye- 1962

    IMPRIMATUR
    * Joseph Parecattil (Archbishop of Ernakulam)
    * Mathew Kavukatt (Archbishop of Changanachery)
    * George Alapat (Bishop of Trichur)
    * Thomas Tharayil (Bishop of Kottayam)
    * Sebastian Vayalil (Bishop of Palai)
    * Sebastian Vallopilly(Bishop of Tellicherry)
    * Mathew Pothanamuzhy (Bishop of Kothamangalam)

    Published on - 3rd July, 1962

    Book Courtesy- Joseph Thekkedath Puthenkudy (Br. Rocky)
    Total pages - 67

    008-121

    SYRO-CHALDAIC (Aramaic) Grammar

    by

    Fr. Gabriel of St. Joseph, T.O.C.D (5th Edition)

    (Pdf Download)

    SYRO-CHALDAIC (Aramaic) Grammar

    by

    Fr. Gabriel of St. Joseph, T.O.C.D (5th Edition)
    • Revised by -Fr. Emmanuel , C.M.I..
    • Printed at - St. Joseph's Press, Mannanam, 1961 (Rights reserved)
    008-120

    Interface Between History and

    Music in the Christian Context

    of South India.

    by

    Dr. Joseph J. Palackal

    (Pdf Download)

    Interface Between History and Music in the Christian Context of South India.

    by

    Dr. Joseph J. Palackal

    A survey of the musical history of the Syro-Malabar Church in Kerala, India, shows the mutuality of musical and historical inquiries in which musicological discourse assumes a significant role as a tool in historiography

    Reference - Christianity and Native Cultures: Perspectives From Different Regions of the World . - Cyriac Pullapilly, et al., eds. Notre Dame, Indiana:, Cross Cultural Publications, pp. 150-161

    008-119

    Oktoechos

    of the

    Syrian Orthodox Churches

    in South India.

    Article By

    Dr. Joseph J Palackal

    (Full Article )

    (Abstract )

    Oktoechos of the Syrian Orthodox Churches in South India

    Article By

    Dr. Joseph J Palackal

    • Publisher - THE UNIVERSITY OF ILLINOIS PRESS (vol. 48, no. 2, pp. 229-250.), 2004
    • Online Journal - Journal of the society for Ethnomusicology
    • Online Library Listing in - British Library

    Abstract

    The system of classifying melodies in an eight week cycle in the liturgy of the Syrian Orthodox churches, known asoktoēchos("eight voices"), took final shape in Syria and Palestine by the eighth century. As a result of the ecclesiastical relation between a section of the St. Thomas Christians in South India and the Antiochene Church, the system came to be introduced in Kerala, progressively from 1751 to 1876. Since then, this strictly vocal, monodic, and mostly syllabic style of music has taken a life of its own in its new home, where it is designated as eṭṭuniamoreṭṭurāgam, meaning "eight colors." Since the 1960s, the melodies of eṭṭuniṛam are sung both in the original Syriac texts and in their translations in Malayalam, the local language. This article examines the application of the concept of 'color' to an aggregate of musical characteristics intended to generate aesthetic and emotive effects in the practitioners. Eṭṭuniṛamis an example of a musical system that has explicit theory (as opposed to implicit theory in many folk music traditions) and yet falls outside the realm of the classical music discourse in India.

    008-118

    Saint Thomas Crosses

    The Pahlavi-Inscribed Granite Crosses of South India

    Read the article on www.sahapedia.org

    Saint Thomas Crosses: The Pahlavi-Inscribed Granite Crosses of South India

    An Article written by Dr Martin Thomas Antony published in Sahapedia

    Introduction

    Pahlavi-inscribed granite bas-relief crosses, found in ancient Christian settlements in South India, are the most ancient artefacts of St. Thomas Christians in India. The script found on these tablets was established as ‘Pahlavi’, a script used to write Middle Iranian languages. Similar crosses have also been excavated in South Asia and as far east as China, suggesting the religio-cultural patrimony of the East Syriac Christians across this vast area. Scholars have studied these crosses and presented in many reputed oriental conferences and published in many academic journals. It has been agreed that these inscriptions were 'unintelligent' copies of an original template by ‘estampage’, a process of lifting a copy of the original by pressing paper onto its inked surface (Winkworth 1929:237–239).

    008-117

    Syriac Chant Traditions in South India

    Doctoral dissertation

    of

    Dr. Joseph J. Palackal

    (Abstract )

    ( Proposal)

    Syriac Chant Traditions in South India

    Doctoral dissertation of Dr. Joseph J. Palackal 2005

    A study of the contemporary practice of model melodies of the Chaldean rite in the Syro-Malabar Church, and the oktoechos ("eight voices") of the Antiochene rite in the Orthodox churches..

    Research Director - Stephen Blum., Graduate Center of the City University of New York.

    Online Library - ProQuest ID 888835631.
    Harvard University Library Hollis Catalog : 009961103
    New York Public Library Catalog : 16451420052

    008-116

    (Pdf download)

    (Letter by Emmanuel Thelly)

    (Letter by Emmanuel Thelly)

    (Pdf download)

    Signature in Syriac (letter to Cyriac Kandathil, AKCC)

    Until the 1960s, priests in the Syriac churches in Kerala would quote verses from the Syriac Bible in their Sunday sermons and even their daily conversations, and put their signatures in the Syriac script in a letter or official document written in Malayalam. Even after the advent of English education during the British rule, Syriac was considered the language of education and culture among the St. Thomas Christians (This is in contrast to the current practice among many educated Christians in India who prefer to use the English version of their names in the Latin script to sign their names in personal letters and official documents that are written in Malayalam or English). We see here a letter written in Malayalam with signature in Syriac by Fr. Mattāyi Payyappilly who was secretary to Mar Augustine Kandathil (1874-1956), the first Archbishop and head of the Syro-Malabar Church. A few observations on the letter might be helpful to understand the customary practices of the time. The letter is written on the stationery of the "Archdiocese of Ernakulam, India" (see top left-hand corner). The place-name appears again in the Malayalam script on the top right-hand corner. The date (1930 March 11) appears below the place name; the year and the day are written in the Malayalam numerals (no longer in use at present), and the name of the month, according to the Gregorian calendar, is written in Malayalam script. The date is repeated below the signature at the bottom right in Arabic numerals (“11-3-1930”).

    The writer identifies himself in Malayalam script as "Secretary Payyappilly Mattāyi Ka" (third line from the bottom right). "Ka" is a short form for kattanāṛ, the local designation in Malayalam for priests among the St. Thomas Christians . This is followed by the signature in Syriac (the second line from the bottom right) which reads from right to left: "q. mty pypll," i. e., qaśīśā Mattāyi Payyappilly. Following an older tradition, the Syriac letters in the signature are written without vowel signs. The word qaśīśā in Syriac means "an elder," "grandfather," or"ancestor." (Thelly 1999: 344). In both East and West Syriac traditions, this word serves as a title for priests. The first name of the writer, Mattāyi, is the Malayalam adaptation of the Syriac form, Mattay, for Matthew. Thus, the letter is an interesting indicator of the seamless blend of Indian and foreign languages in daily use in Kerala.

    The letter is addressed to Mr. Cyriac Kandathil (1907-1962), a lay leader (and also the nephew of the Archbishop), is significant in the history of the Catholic Church in Kerala. In the letter Fr. Payyappilly, on behalf of the Archbishop, earnestly entreats the priests and lay people to extend support and counsel to Mr. Cyriac Kandathil to enlist more members to the All Kerala Catholic Congress, and establish its branches in each parish. Fifteen years later, Mr. Cyriac Kandathil was elected General Secretary of the Congress, in 1945. The letter is used here with permission from Dr. Thomas Kandathil, son of Cyriac Kandathil.

    The practice of signing letters in Syriac is still in vogue. Even today, there are priests, though a few, who prefer to sign their names in Syriac in their personal letters and official documents written either in Malayalam or in English. Three priests among the resource persons for my study signed their names in Syriac in their correspondence with me. One of those priests, Fr. Emmanuel Thelly, C. M. I. said that he has been signing in Syriac ever since he learned the language; he does it as a sign of his respect for the language and the traditions associated with it, and to affirm his identity as a St. Thomas Christians

    Source: Syriac Chant Traditions in South India. Doctoral dissertation by Joseph J. Palackal The Graduate Center of the City University of New York. 2005, pp. 87-89.

    008-115

    (Pdf download)

    East Syriac Liturgical Poetry of the St. Thomas Christians

    by

    Joseph Alencherry

    008-114

    Passing on History by word of Mouth

    An article published in New York Times, 4th Sept, 1999

    (An article on Malula village in Syria , where even today the villlagers speak Aramaic language with pride and its part of their lingua franca. The village is also the home of several Christian holy sites including the St. Sergius Church.)

    008-114a

    (Pdf download)

    ARAMAIC, JESUS' LANGUAGE, IS STILL SPOKEN IN SYRIA

    An article By Judith Miller Published in New York Times: December 25, 1983

    (Malula, population 4,000, is the largest of three villages near Mount Qalamun where Aramaic is the spoken language. Aramaic mingled with Arabic is also heard in masses at the Syrian Orthodox Church in the old part of Damascus)

    008-114b

    (Pdf download)

    In Syrian Village, the Language of Jesus Lives

    An article By Robert R. Worth Published in New York Times International April 22, 2008

    008-114c

    (Pdf download)

    The language of Jesus in Ma’loula

    An article By Don Knebe Published ain CURRENT IN WESTFIELD August 16, 2016 Ma’loula, Syria,
    008-113

    (Pdf download)

    An Introduction of Malayalam Karshon - Koonammakal Thoma Kathanar

    008-112

    (Pdf download)

    Ikkako Kathanar - The forgotton martyr

    Written in Malayalam - Joseph George
    Creative Translation - Mathew Mailaparambil

    008-111

    Syro-Chaldaic Grammar

    by Fr. Gabriel

    of St. Joseph, T.O.C.D., 5th edition,

    Revised by Fr. Emmanuel Thelly, C.M.I. Mannanam:, St. Joseph's Press (1961)

    Book Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy

    008-110

    (Pdf download)

    Suriyani Sabha Masika 1931
    സുറിയാനി സഭാ മാസിക 1931

    This magazine was published by Malankara Syrian Sunday school Assossiation and Mar Gregorios Syrian Students movement in March 1931

    008-109

    (Pdf Download)

    Taksa d' Koodasha 1905

    Imprimatur by Mar Pazheparambil

    Book Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy

    008-108

    (Pdf download)

    THUMSA
    Marichavarkku Vendiyulla Shusrushakal 1954

    തുംസ
    മരിച്ചവർക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ശുശ്രുഷകൾ 1954

    Compiled by Anthrayose Kalappura, Revised by Gheevargheese Kathanar Puthanpura
    They were the malpans of the seminary in Mangalapuzha.

    Imprimatur- Augustin Kandathil (ArchBishop of Ernakulam)

    Book courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy ( Br. ROCKY)

    Total pages- 104

    008-107

    (Pdf download)

    PALLIKALIL ANUSHTIKENDATAAYA NAMASKKARA KRAMAM
    പള്ളികളിൽ അനുഷ്ഠിക്കേണ്ടതായ നമസ്ക്കാര ക്രമം

    Printed at the St. Joseph's Press Mannanam, 1955. (5th Edition)

    Re-Imprimatur : Mathew Kavukatt, (Bishop of Changanachery)- 15.09.1955

    Book Courtesy -Joseph Thekkadath Puthenkudy (Br. Rocky)

    Total Pages -121

    008-106

    (Pdf download)

    A BRIEF OUTLINE OF SYRIAC LITERATURE

    St. Ephrem Ecumenical Research Institute Baker Hill Kottayam- 686001 India March 1997

    Total pages - 104

    Book Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy ( Br. Rocky)

    008-105



    (Pdf download)

    Ordo Chaldaicus Rituum Et Lectionum

    Edited By

    P. Mathew Vadakkel
    (Professor, Mangalapuzha Seminary, Alwaye)

    Printed and Published by P.J. Andrews , Mar Thoma Sleeha Press, Alwaye

    Book Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy

    Total Pages -478

     

    Pre-1962 Qurbana

    One of the specialties of the pre-1962 Syro Malabar Qurbana is the opening prayer that the celebrant utters in private in a low voice. The prayer is in praise of the Holy Trinity. The prayer begins thus:

    B’šem awā wawrā w’ruhā d’qudšā, qandiš qandiš qnadiš māryā alāhā hailsānā.

    In the name of the Father, the Son, and the holy ruha, holy, holy, holy, Lord Almighty.

    The prayer ends with šuwhā lāk šuwhā lāk šuwhā lāk šuwhā l’laslīsŭhāk m’šāmbahta b’kōl endān l’almīn āmēn. Praise to You, praise to You, praise to You, praised be Your Trinity. Forever, Amen.

    In all probability, the idea of starting Qurbana with minor doxology was a directive/corrective that came from the Synod of Diamper (1599). It looks like the St. Thomas Christian priests did not fully agree to change their centuries-old practice. Yet they wanted to obey the Portuguese authorities. Therefore, the priests uttered this prayer privately in order not to shock the congregation and then proceeded with Puqdankon. (Either one of the local priests or Bishop Ross SJ composed this prayer). Noteworthy is the repetition of key phrases three times.

    We see an example in Aramaic Project-172 (2:35-2:59).

    The photocopy of the Syriac text is from the 1946 Taksa that was printed at Mar Thoma Sliha Press, Alwaye, the imprimatur of Mar Augustine Kandathil, Archbishop of Ernakulam, on May 13, 1945. Mar Kandathil also wrote an Introduction in Syriac.

    Joseph J. Palackal, CMI
    New York
    8 March 2010

    Keywords : Thaksa 1946. Syro Malabar Qurbana -before 1962. Minor doxology.

    008-104

    (Pdf download)

    NAMAKARANA THIRUKARMANGAL
    നാമകരണ തിരുകർമ്മങ്ങൾ

    (Kottayam 08.02.1986)

    Published by Liturgical committee for Papal Reception, Kottayam

    Imprimatur MAR JOSEPH POWATHIL (Archbishop of Changanacherry) 17.01.1986

    Book Courtesy- Joseph Thekkadath Puthenkudy

    008-103

    (Pdf download)

    DIVINE LITURGY

    According to Syro Malabar Rite.

    (For use at the fourth National Sodality convention Manjummel, Cochin )

    Total pages - 39

    Book Courtesy - Joseph Thekkadath Puthenkudy (Br. Rocky)

    008-102

    (Pdf download)

    THIRUNAL KARMANGAL
    തിരുനാൾ കർമ്മങ്ങൾ

    By

    Fr. Abel C.M.I

    Right Reserved Ernakulam 15- 08-1985

    Printed at the St.Joseph press, Mannanam.

    Total pages- 43

    008-101

    (Pdf download)

    ELEMENTS OF SYROMALABAR HISTORY

    By

    Thomas Koonammakkal


    Copy right reserved by

    Beth Aprem Nazrani dayra Kuravilangad, Dukrana 2012 Kappumuthala.P.O>
    Muttuchira- 686613 , Kerala, India
    Phone; 0091-9447319913

    Total pages-44

    008-100

    (Pdf download)

    Chaldean Language Elementary Course

    by

    Mar Sarhad Y. Jummo

    Rights reserved by - Chaldean Media Center Publication , San Diego, California, 2008

    Book Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy

    008-099

    (Pdf download)

    BIBLIOTHEQUE SYRO CHALDEENNE

    Published in - 1928 in Paris<br/.> Book Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy (Br. Rocky)
    008-098

    (Pdf download)

    RAZA - ASSYREAN CHURCH OF EAST

    Published by - ASSYREAN CHURCH OF EAST in 2000 , USA
    This book is the priestly liturgical manual.
    Book courtesy - Joseph Thekkadath Puthenkudy

    008-097

    (Pdf download)

    MOIS DE MARIE

    BY

    Paul Bedjan, P.D.L.M.

    This book describes Prayers and Hymns of the Blessed Virgin Mary (Marth Maryam). Published on March 25, 1904 the feast day of Annuncition of Our Lady.

    Book Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy

    008-096

    (Pdf download)

    PARADIGMS AND EXERCISES IN SYRIAC GRAMMER

    BY


    THEODORE H. ROBINSON


    Fourth Edition revised by L.H. Brockington


    Printed at - CLARENDON PRESS, OXFORD, 1962

    008-095

    (Pdf download)

    ELEMENTS OF SYRIAC GRAMMER BY AN INDUCTIVE METHOD

    BY

    R. D. WILSON (ROBERT DICK WILSON), Ph. d

    Printed at -Charles Scribner's Sons Press, NewYork 1891

    008-094

    (Pdf download)

    ANAPHORA of St Nestorius Chaldean

    This book was published by Assyrian Church of East. This is the ANAPHORA of St. Nestorius which is considered as the third ANAPHORA of the east syrian tradition.

    The Holy Offering of the Nestorius again by the strength of our Lord Jesus we begin to write the Hallowing of Nestorius,partriarch of Byzantium, whic is city of Constantinople, the unbloody martyr, persecuted for the truth of the orthodox confession.

    Book Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy

    008-093

    Institution narrative Assyrian Church of the East 2003

    Second edition.

    Printed at Mar Narsai Press, 2003.

    First published in 1959

    008-093a

    Institution narrative in Syriac in the Malayalam Thaksa of 1968


    Published by
    - Liturgical Committee. Aluva, Mar Thoma Sleeha Press.

    008-093b

    Institution Narrative Thaksa of 1960

    Published from Ernakulam (for private circulation only).

    Year -December 5, 1960.

    Imprimatur- Archbishop Joseph Parecattil

    008-093c

    (Pdf download)

    Institution narrative in the Thaksa edited by Fr. Mathew Vadakel (1946)

    008-092

    (Pdf download)

    സിറോ മലബാർ സഭയുടെ കുർബാന ക്രമം -1962

    SYRO MALABAR SABHAYUDE QURBANA KRAMAM

    Detail of 1 to 58 pages

    Printed at The Mar Thoma Sleeha Press, Alwaye-1962

    IMPRIMATUR :-
    • Joseph Parecattil (Archbishop of Ernakulam)
    • Mathew Kavukatt (Archbishop of Changanachery)
    • Georgw Alapat (Bishop of Trichur)
    • Thomas Tharayil (Bishop of Kottayam)
    • Sebastian Vayalil (Bishop of Palai)
    • Sebastian Vallopilly (Bishop of Thellicherry)
    • Mathew Pothanamuzhy (Bishop of Kothamangalam)

    3rd July, 1962

    Details of 1 to 62 pages

    Printed at The Mar Thoma Sleeha Press Alwaye- 1960

    CONCORDAT CUM ORIGINALI

    Censores:

    • Fr. Joseph Vithayathil
    • Fr. John Puthankary
    Ernakulam - 12-05-1960

    IMPRIMATUR :- JOSEPH PARECATTIL (Archbishop of Ernakulam)

    Book Courtesy - Joseph Thekkedath Puthenkudy

    008-091

    (Pdf download)

    സിറോ മലബാർ സഭയുടെ ആഘോഷമായ പാട്ടുകുർബാന
    സുറിയാനി ഭാഷയിൽ

    വിശ്വാസ പരിശീലന കേന്ദ്രം
    പാലാ രൂപത

    008-090

    (Pdf download)

    തിരുനാൾ പാട്ട് കുർബാന

    Solemn Holy Mass of Feasts

    By

    Fr. Abel C.M.I.

    Published on 15-11-1987 , Ernakulam

    008-089 സന്യാസി

    (Pdf download)

    സന്യാസിസന്യാസിനിമാർക്കുവേണ്ടിയുള്ള മൃതസംസ്കാരകർമ്മം

    Lyrics By- Fr. ABEL C.M.I.

    Printed at - Ernakulam

    Year - 1-1-1987.

    008-088

    (Pdf download)

    NJANGANAYUDE PAATTU

    ഞാങ്ങണയുടെ പാട്ട്

    Malayalam Poems by George Panjara
    008-087

    (Pdf download)

    Qurbana Song Notation

    by

    FR. EVERISTICS C M I

    008-086

    (Pdf download)

    മരിച്ചവരുടെ ഓർമ

    (Remembrance of dead beloveds)

    Lyrics By - Fr. ABEL C.M.I.

    Copyright Reserved to -Fr. Provincial , C.M.I., Kottayam, CMI Provinicial House, Kottayam

    Distributors-Deepika Book House,Kottayam

    Printed at -Deepika Offset Printers, Kottayam

    Copies- 5000

    Imprimatur- Joseph Cardinal Parecatil, ArchBishop of Ernakulam

    008-085

    (Pdf download)

    മരിച്ചവർക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പാട്ടുകുർബാന

    Reliqum Mass

    Lyrics By- Fr. ABEL C.M.I.

    Printed at - Ernakulam

    Year - 11-4-1988.

    008-084

    (Pdf download)

    Raaza rites (Solemn High Mass) of Syro Malabar Church

    സിറോ മലബാർ സഭയുടെ ആഘോഷപൂർവ്വമായ റാസക്രമം

    008-083

    1968- Taksa in Malayalam

    സിറോ മലബാർ സഭയുടെ കുർബാന ക്രമം

    (Rights reserved by Syro Malahar Liturgical Committee)

    Printed at - Mar Thoma Sleeha Press, Aluwa 1968

    The name of St. Joseph the Just was part of the commemoration section in this Malayalam Thaksa, printed in 1968. Later editions, for unknown reasons, omitted the name. In 2016, Pope Francis asked the Roman Catholics to include the name.

    Key words: Syro Malabar liturgy and St. Joseph; Malayalam thaksa, 1968

    008-082 2002 First Edition

    2013 Indian Edition

    Qambel Māran

    Syriac Chants from South India

    The first commercial CD of chants from the liturgy of the Syro Malabar Church

    CMSI Ref. No. CMSI-AL-SC-001
    Title Qambel Māran | Syriac Chants from South India
    Category Music Sound Recording
    1 Sound Disc (Compact Disc) ; digital ; 4 3/4 in.
    16-page booklet in English with map, 7 photographs, and bibliography.
    Research, recording and liner notes Joseph J. Palackal
    Publication PAN Records (Netherlands). (PAN 2085)
    First Edition: 2002 Album Photos (Front Cover, Back Cover and CD)
    Reprint: 2009

    Indian Edition: LRC-No. 22 (July 2013)
    Published by Liturgical Research Centre (LRC) of the Syro-Malabar Church
    Fr. Peter Kannampuzha, Director
    Mount St. Thomas, P.B. No. 3110
    Kakkanad P.O., Kochi 682 030 ookl
    Email: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
    Item Description Chants in Syriac (Aramaic) from the Chaldean liturgy of the Syro-Malabar Church of the St. Thomas Christians. Includes chants from the liturgy of the Hours, Raza, funeral services, Syriac translation of Latin chants by St.Thomas Aquinas, and chants for special occasions such as wedding and celebration of the feast of the Blessed Virgin and saints.

    Performers include Fr.Abel Periyappuram, C.M.I. (1920-2001), Fr. Probus Perumalil, C.M.I., et al.
    Recorded in Kerala, South India, in 1999 and 2000.
    Recorded and annotated by Joseph J. Palackal.
    Total time 66:00

    Total Tracks - 29

    Tracks 1, 4, 5, 9, 10-14, 18, 20-22, 24, 25, 29 recorded at the chapel of St.Joseph's Monastery, Mannanam, Kerala, India, on August 27, 1999 with a Philips cassette recording deck connected to an Ahuja Studio Master Mixer and six Ahuja (SM 580) microphones. The other chants were recorded at a moderately equipped recording studio of the Christian Arts and Communication (CAC), Ernakulam, India, on August 23, 2000.

    Additional Details Liner notes and photography - Joseph J. Palackal
    Digital editing - Martin Joseph at Martin's Digital in Queens, New York
    Digital mastering - Joop Wesselius
    Editing and design - Rein Spoorman
    Executive producer - Bernard Kleikamp
    Chant Text English transliteration and translation of the Syriac text
    Library Catalogs OCLC World Cat : 3A729541980

    Library of Congress Catalog : 2011620173
    [Note: You can view the Library Of Congress entry for Qambel Maran by either clicking on the link above or by going to http://lccn.loc.gov/2011620173. You can also go to http://www.loc.gov and search for the catalog number 2011620173 on their website]

    Harvard University Library Hollis Catalog : 009890363

    British Library Catalog : 1CD0223680

    New York Public Library Catalog : 16186674052
    008-081

    Kristeeya gaanangal

    ക്രിസ്‌തീയ ഗാനങ്ങൾ

    Christian Songs (45-RPM EP Record)

    (3 Christian devotional songs in Malayalam.)

    The first gramophone record of Rev. Joseph J. Palackal, CMI.

    45-RPM Extended Play (EP) Record. EDEC 1002. Year 1977 Deccan Records, Bangalore.
    Solo vocalist - Joseph Palackal.
    Lyrics - Cherian Kunianthodath, CMI.
    Music - K. J. Joy.
    Liner notes - A. Mathias Mundadan, CMI.
    Recorded at - HMV Studio, Gemini, Madras.

    008-080
    Blog Link

    The world of music

    Musical Reverberations from the Encounter of
    Local and Global Belief Systems

    Editor: Max Peter Baumann
    Co-Editor: Jonathan P. J. Stock
    Guest Editor: T.M. Scruggs

    ISBN: 3-86135-743-7

    Abstracts:

    The Indigenization of Tamil Christian Music: Musical Style and Liberation Theology

    Zoe Sherinian

    Historical and ethnographic analysis of the cultural exchange of religion in the context of colonialism reveals that local indigenizers have agency and the adoptive process cannot simply be attributed to cultural imposition that resulted in the destruction of the indigenous culture. Moreover, generations after adoption in the post-colonial period, it has been observed that oppressed groups can continue to re-indigenize or reform the adopted religion by drawing on local liberating cultural forms that continue to make it contextually meaningful.

    008-079

    (Pdf download)

    The Indigenization of Tamil Christian music: Folk music as a liberative transmission system

    Doctoral thesis.

    By Sherinian, Zoe C. 1998.

    Wesleyan University, Connecticut. Director: Mark Slobin. (ProQuest ID: 737021961).

    008-078

    (Pdf download)

    Sangeethavum Sabha Charitravum Gaveshana Veekshanathil

    സംഗീതവും സഭാചരിത്രവും ഗവെഷണ വീക്ഷണത്തിൽ

    [Music and Church History: Research Perspectives]

    Article written by Dr. Joseph J. Palackal in Sathyadeepam, vol. 73 (August 18, 1999), pp. 5, 11. Language: Malayalam.

    Musical memories handed down from generation to generation through oral transmission among Christians in Kerala preserve the stories of cultural and religious interactions between South India, the Middle East, and Europe.

    008-077

    (Pdf download)

    Aramaic (Semitic Languages Outline of a Comparative Grammar)

    008-076

    (Pdf download)


    (Pdf download)


    (Pdf download)

    SYRIAC GRAMMER with BIBLIOGRAPHY, CHRESTOMATHY AND GLOSSARY

    By Dr. EBERHARD NESTLE.
    Second enlarged and improved edition of the Brevis Linguae Syriacae Gramatica.
    translated from the German
    by
    ARCHD. R. S. KENNEDY, B.D.,
    Prof. of Oriental Languages, Univ. Of Aberdeen.
    008-075

    (Pdf download)

    GRAMMAR SYRIAC (GRAMMERE SYRIAQUE)

    Author - L COSTAZ

    008-074

    (Pdf download)

    Hudra 3

    It is briviary (Hudra) of the chaldean catholic church
    Printed in Rome , 1887
    Composed by : Rt. Rev. Msgr. Paul Bedgan

    008-073

    (Pdf download)

    Hudra 2

    It is briviary (Hudra) of the chaldean catholic church
    Printed in Rome , 1887
    Composed by : Rt. Rev. Msgr. Paul Bedgan

    008-072

    (Pdf download)

    Hudra

    It is briviary (Hudra) of the chaldean catholic church
    Printed in Rome , 1886
    Composed by : Rt. Rev. Msgr. Paul Bedgan

    008-071

    (Pdf download)

    PROPIA

    Published in - 2017

    This book was published by the Catholicos-Patriarch Louis Raphaël I Sako. entitled "The Liturgical Idea of the Chaldean Mass with the Orders". This book includes the liturgical ideas of all the prayers used in our rituals and for all occasions and festivals.

    008-070

    (Pdf download)

    The Order of the Hallowing of the Apostles

    Composed by Mar Addai and Mar Mari, The Bessed Apostles

    008-069

    (Pdf download)

    Syriac Heritage of Kerala

    008-068

    (Pdf download)

    Syriac to Malayalam Dictionary

    by Andreyious Kalapurackal
    008-067

    (Pdf download)

    Samkshepavedartham

    Printed Year - 1772

    008-066

    (Pdf download)

    Copy of Appeal Filed in TRAVANCORE ROYAL COURT 1889

    008-065

    (Pdf download)

    The Order of the Mass

    (The Liturgy of the Blessed Apostles)

    008-064

    (Pdf download)

    COMPENDIOUS SYRIAC DICTIONARY

    BY THEODOR NOLDEKE

    Edited By J. PAYNE SMITH

    Year - 1904

    Printed by Williams Norgate,London

    008-063

    (Pdf download)

    COMPENDIOUS SYRIAC GRAMMER

    BY THEODOR NOLDEKE

    Translated by James A. Crichton

    Year - 1904

    Printed by Williams Norgate, London

    008-062

    (Pdf download)

    Treasure Of The Syriac Language

    Year - 1985

    008-061a

    (Pdf Download)

    Deepika Visheshal Prathi Vishaya Vivaranika - Part 1

    മാർ തോമ ശതാബ്ദ സ്മാരകം - ദീപിക വിശേഷാൽ പ്രതി

    Published Year- 1952

    Pages - 21 pages of total 307 pages

    Courtesy - Wilson Muriyadan

    008-061b

    (Pdf Download)

    Deepika Visheshal Prathi Vishaya Vivaranika - Part 2

    മാർ തോമ ശതാബ്ദ സ്മാരകം - ദീപിക വിശേഷാൽ പ്രതി

    Published Year- 1952

    Pages - 44 pages of total 307 pages

    Courtesy - Wilson Muriyadan

    008-061c

    (Pdf Download)

    Deepika Visheshal Prathi Vishaya Vivaranika - Part 3

    മാർ തോമ ശതാബ്ദ സ്മാരകം - ദീപിക വിശേഷാൽ പ്രതി

    Published Year- 1952

    Pages- 52 pages of total 307 pages

    Courtesy - Wilson Muriyadan

    008-061d

    (Pdf Download)

    Deepika Visheshal Prathi Vishaya Vivaranika - Part 4

    മാർ തോമ ശതാബ്ദ സ്മാരകം - ദീപിക വിശേഷാൽ പ്രതി

    Published Year- 1952

    Pages - 50 pages of total 307 pages

    Courtesy - Wilson Muriyadan

    008-061e

    (Pdf Download)

    Deepika Visheshal Prathi Vishaya Vivaranika - Part 5

    മാർ തോമ ശതാബ്ദ സ്മാരകം - ദീപിക വിശേഷാൽ പ്രതി

    Published Year - 1952

    Pages - 50 pages of total 307 pages

    Courtesy - Wilson Muriyadan

    008-061f

    (Pdf Download)

    Deepika Visheshal Prathi Vishaya Vivaranika - Part 6

    മാർ തോമ ശതാബ്ദ സ്മാരകം - ദീപിക വിശേഷാൽ പ്രതി

    Published Year - 1952

    Pages - 50 pages of total 307 pages

    Courtesy - Wilson Muriyadan

    008-061g

    (Pdf Download)

    Deepika Visheshal Prathi Vishaya Vivaranika - Part 7

    മാർ തോമ ശതാബ്ദ സ്മാരകം - ദീപിക വിശേഷാൽ പ്രതി

    Published Year - 1952

    Pages - 60 pages of total 307 pages

    Courtesy - Wilson Muriyadan

    008-060

    (Pdf download)

    Were St. Thomas Christians Nestorians ?

    A Dialogue between Fr. Vanarello and Mr. Raggio

    Year - 1902

    008-059

    (Pdf download)

    The Malabar Christian Copper Plates

    by

    T. K. Joseph B.A, L.T

    Printed at Sridha

    008-058

    (Pdf download)

    Taksa D Qurbana Mar Thoma Nasrani

    Year -1963

    This is the revised version of Holy Qurbana of Syro Malabar Church in Syriac vernacular.

    008-057

    (Pdf download)

    Syriac Law of Inheritance

    Published by - R. MOOTHOOKRISTNA NAIDOO (Tehsildar of Cottayam akin Kottayam)

    Printed at - Church Mission Press, Cottayam

    Year - 1870

    008-056

    (Pdf download)

    Syriac Inscriptions In Kerala

    Presented by Fr. Dr. Thekkeparambil, Director SEERI, Kottayam in Sweden Nov 2011

    008-055

    (Pdf download)

    Hallelujah A Syriac Hymnal

    Edited by - PERRY O. DANIELS (Minster of Clayton Presbyterion Church)

    Published by - ASSRYIAN PRESS - GARY ,INDIANA

    Year - 1930

    008-054

    (Pdf download)

    The Liturgy of the Eucharist according to the Chaldean Church

    This is the English version of Anaphora of Blessed Apostles Addai and Mari.

    008-053

    THE RITE OF THE DIVINE MYSTERIES

    OF THE CHALDEAN CHURCH OF THE EAST

    English vesion of Anaphora of the Blessed Apostles which is compiled by Bishop Sarhad Yawsip Jammo, Chaldean Catholic Diocese of St. Peter the Apostle, San Diego, California, USA 2013 ( Outdated vesion)

    008-052

    (Pdf download)

    The Rite of the Divine Mysteries of the Chaldean Church of East

    Syriac vesion of Anaphora of the Blessed Apostles which is compiled by Bishop Sarhad Yawsip Jammo, Chaldean Catholic Diocese of St. Peter the Apostle, San Diego, California, USA 2013 ( Outdated vesion)

    008-051

    (Pdf download)

    Bedjan Acta MartyrumEtSanctorum V2

    Item Index->[160-151][150-141][140-131][130-121][120-111][110-101][100-91][90-81][80-71][70-61] [60-51] >> Goto Previous Items [50-1]

    erectile dysfunction http://healthsavy.com https://viagragener.com